|
|||||||
| ادبيات , زبان شناسي و فرهنگ بومي انجمن ادبیات و شعر برای دوستدارن شعر و شاعران و بحث هایی در زمینه ادبیات |
![]() |
|
|
LinkBack | ابزارهاي موضوع | نحوه نمايش |
|
|
#31 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() ![]() بازهم برشت كتاب"هرگز،مگو هرگز !"شامل عاشقانه ها،ترانه ها،شعرهاي كوتاه و باز سرايي ها اثر برتولت برشت به صورت دو زبانه ترجمه و منتشر شد. علی عبداللهی مترجم زبان آلمانی، برخی از ترانهها و سرودههای برتولت برشت نمایشنامهنویس، کارگردان تئاتر و شاعر آلمانی را به فارسی ترجمه کرده است. وي که کتاب حاضر را به کمک علی غضنفری ترجمه کرده ، پيشتر در مورد ترجمه اين كتاب توضیح داده بود: برشت در ایران چهرهای شناخته شده است اما بیشتر او را به عنوان نمایشنامهنویس، تئوری پرداز و کارگردان تئاتر میشناسند. در حالی که برشت پیش از آنکه نمایشنامه نویس شود، در 15 سالگی سرودن شعر را آغاز کرد و شعرها، ترانهها و تصنیفهای بسیار دلانگیز و پرمعنایی از او به جای مانده است. عبداللهي گفته بود:چند مجموعه شعر از برشت در ایران منتشر شده است،اما امیدواریم این کتاب بتواند چهره برشت به عنوان یک ترانهسرا و شاعر را به فارسی زبانان نشان دهد. وی اضافه كرده بود: چند مجموعه شعر از برشت در ایران منتشر شده ، اما امیدواریم این کتاب بتواند چهره برشت رابه عنوان یک ترانهسرا و شاعر به فارسی زبانان نشان دهد. برتولت برشت (۱۰ فوریه ۱۸۹۸ - ۱۴ اوت ۱۹۵۶) نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر و شاعر آلمانی است. او را بیشتر به عنوان نمایشنامهنویس و بنیانگذار تئاتر حماسی، و براي نگارش نمایشنامههای مشهورش میشناسند. اما برتولت برشت علاوه بر نمایشنامه نویسی و کارگردانی تئاتر، به سرودن شعر و ترانه نیز میپرداخت. نخستین سرودههای برشت بین سالهای ۱۹۱۴ تا ۱۹۱۷در نشریات محلی منتشر شد. شعرهای نمایشی برشت را از مهمترین آثار او دانستهاند. این دسته از سرودههای او شعرهایی اند که به صورت سرود، تصنیف یا ترانه وارد نمایشنامههای او شده و به مناسبتهای موضوعی خاص یا برای غنا بخشیدن به موضوع و افزایش اثرگذاری، به صورت پیش درآمد، میانپرده، موخره یا در میان متن آورده شدهاند.
__________________
خری را پرسیدند: احوالت چون است؟ گفت: خوراکم کم و بارم زیاد است اما مطیع و شاکرم. گفتند: حقا که خری.
|
|
|
|
| کاربران زير از دوست گرامي IRANSHAHR به دليل اين نوشته سودمند سپاسگزاري کردند : |
|
|
#32 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() !!!!!!!! بهدنبال اعطای نشان شوالیه از سوی ملكه انگلستان به سلمان رشدی، ستاد پاسداشت شهدای نهضت جهانی اسلام، جایزههای ۱۵۰هزار دلاری برای هر كس كه بتواند حكم امامخمینی(ره) مبنی بر اعدام سلمان رشدی مرتد را اجرا كند، تعیین كرد. فروز رجاییفر، دبیركل ستاد پاسداشت شهدای نهضت جهانی اسلام با اعلام این خبر گفته است: «در سال ۸۳ این ستاد مبلغ ۱۰۰ هزار دلار برای فردی كه بتواند سلمان رشدی مرتد را اعدام كند، تعیین كرده بود.» |
|
|
|
| کاربران زير از دوست گرامي IRANSHAHR به دليل اين نوشته سودمند سپاسگزاري کردند : |
|
|
#33 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() کارتخوانها می تازند در هفته گذشته 29 دستگاه كارتخوان در كتابفروشيها نصب شده كه تراكم آن در شهرهاي تهران، اصفهان، خراسان رضوي، خوزستان، سمنان، قزوين به ترتيب 274، 7، 13، 3، 1 و 5 دستگاه است. همچنين در شهرهاي قم، كرمان، كهكيلويه و بوير احمد، گيلان، مازندران، لرستان و هرمزگان، اين تعداد به 47، 25، 1، 71، 10 و 8 عدد رسيده است. همچنين در طول اين هفته 20 هزار و 160 نام براي صدور كارت از دانشگاههاي علوم پزشكي كشور به بانك ارسال شده است. بر اساس اين گزارش، پيش بيني مي شود در هفته آتي بيش از 206 عدد دستگاه كارت خوان در كتابفروشي ها نصب شود. از ميان 140 هزار و 173 اسامي كه براي صدور كارت به بانك ارسال شده است، تا كنون براي 87 هزار و 507 كارت صادر و 52 هزارو 348 نفر نيز در نوبت صدور كارتند كه اين تعداد مربوط به اسامي ارسالي از سوي دانشگاه علوم پزشكي است. براساس اين گزارش آمار كاري بانك در طول هفته گذشته صدور 100 عدد كارت مربوط به سپاه پاسداران و خبرگزاري ايكنا است. |
|
|
|
| کاربران زير از دوست گرامي IRANSHAHR به دليل اين نوشته سودمند سپاسگزاري کردند : |
|
|
#34 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() "كوروش نامه" به چاپ ششم رسيد كورش نامه اثر گزنفون با ترجمه رضا مشايخي از سوي شركت انتشارات علمي و فرهنگي به چاپ ششم رسيد. رضا مشايخي در مقدمه كتاب آورده است: بدون ترديد يكي از نوابغ مسلم تاريخ و بنيانگزاران بزرگ دوران گذشته، كوروش، سرسلسله سلطنت هخامنشي است، كه در اندك زماني با فعاليت، كياست و اراده قابل تقديري بساط امپراتوريهاي متزلزل آن عصر را، يكي بعد از ديگري، برچيد و امپراتوري آريايينژاد ايراني را بنيان نهاد. در ادامه مقدمه ميخوانيم: بهترين كتابي كه از دوران قديم، تاريخ و افسانه را با پند و عبرت درآميخته و دستورالعمل جامعي در كيفيت كارهاي بزرگ كوروش داده، كتابي است به نام «سيروپدي يا تعليم و تربيت كوروش»، كه به قلم گزنفون يوناني تأليف شده و طي آن اخلاق و رفتار كوروش را سرمشق تدبير و ملكداري و رعيتپروري قرار داده است كه اكنون به عنوان كوروش نامه متن كامل آن به طالبان دانش عرضه ميشود. كوروش نامه، كتابي است كه در تدبير و سياست، اداره امور سپاه و كيفيت پيروزي بر خصم، ايجاد امپراتوري و استقرار نظم و اداره امور كشور در هشت فصل تنظيم شده است. تولد كوروش و دوران كودكي او، «كوروش دوستي» ماديها را جلب كرد، گفتار كوروش و كريزانتاس و فرولاس درباره پاداش سربازان، مذاكره با نمايندگان هنديها درباره جنگ، اولين نبرد در سرزمين دشمن، ضيافت بزرگ كوروش، مراجعت كوروش به پارس و ماد، اعزام استانداران و بازرسان به ايالات، گفتار كوروش در بستر مرگ و وضع پارسيان پس از كوروش از جمله مطالب اين كتاب است. اين كتاب با شمارگان 3000 نسخه و بهاي 35000 ريال از سوي شركت انتشارات علمي و فرهنگي به بازار كتاب راه يافت. |
|
|
|
| کاربران زير از دوست گرامي IRANSHAHR به دليل اين نوشته سودمند سپاسگزاري کردند : |
|
|
#35 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
یونانی ها دستور زبان فارسی می آموزند.
دستور زبان فارسي به يوناني» تاليف اوانگلوس ونتيس، با بازخواني سيد محمدرضا دربندي و امير ايزدي براي نخستينبار از سوي انتشارات الهدي منتشر شد. گرايش به آموزش زبان فارسي روز به روز در جهان گسترش بيشتري مييابد. دربندي در مقدمه اين كتاب آوردهاست: در يونان نيز كه كشوري غربي با روحيه شرقي به حساب ميآيد، علاقهمندي به يادگيري زبان و ادبيات فارسي چشمگير است و گرچه گاهي كتابهايي براي تدريس اين زبان به خارجيها تأليف ميشود، لكن از مدتها پيش، نياز به خودآموزي با عنوان دستور زبان فارسي به يوناني احساس ميشد. رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در آتن، برخي از علل گرايش ديگر كشورها به زبان فارسي را چنين ميداند. - از آنجا كه زبان فارسي، زبان دوم جهان اسلام به شمار ميرود، اسلامشناسان و پژوهشگران اديان الهي نيازمند آشنايي با زبان فارسي هستند. - مطالعه درباره فرهنگ و تمدن، بخش بزرگي از مشرقزمين، مستلزم داشتن زبان فارسي است. - با توجه به جاذبه فرهنگ كهن ايرانيان، بسياري از علاقهمندان به اين فرهنگ، به آموختن زبان فارسي ميپردازند تا بتوانند از سينما، موسيقي، شعر و هنر ايران بدون واسطه لذت ببرند. انتشارات الهدي، كتاب «دستور زبان فارسي به يوناني» را در 184 صفحه، شمارگان 1500 نسخه و قطع رحلي براي نخستينبار به چاپ رساندهاست. |
|
|
|
| کاربران زير از دوست گرامي IRANSHAHR به دليل اين نوشته سودمند سپاسگزاري کردند : |
|
|
#36 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() آوای رباب كتاب "آواي رباب" حاوي تعدادي از رباعيات و مثنويهاي مولانا جلال الدين بلخي از سوي رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران به زبان تركمني منتشر شد. به نقل از اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، "قاسم نوربادف"، از نويسندگان مشهور تركمنستان براساس ذوق شاعرانه خود تعدادي از رباعيات و مثنويهاي مولانا جلال الدين بلخي را انتخاب و با عنوان «آواي رباب» به زبان تركمني ترجمه كرده است. رايزني فرهنگي جمهور اسلامي ايران اين كتاب را با مقدمهاي كه بهقلم رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در تركمنستان نوشته شده ،منتشر كرده و در اختيار محققان، مراكز علمي و فرهنگي تركمنستان و فارسي آموزان قرار داده است. |
|
|
|
|
|
#37 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() گزارشهاي باستانشناسي در دو جلد منتشر ميشوندنهمین گردهمایی سالانه باستانشناسی ایران، با هدف ارائه گزارش فعالیتهای میدانی از 18 تا 21 آذرماه در موزه ملي ايران برگزار ميشود. نهمین گردهمایی سالانه باستان شناسی ایران، با هدف ارائه گزارش فعالیتهای میدانی که در سال 1385 توسط باستانشناسان ایرانی و غیرایرانی درباره محوطههای باستانی کشورمان انجام گرفته است، برگزار ميشود. برگزاری این گردهمایی فرصتی است تا جامعه باستانشناسی و نیز علاقهمندان این حوزه از نتیجه پژوهشهای میدانی و یافتههای این پژوهشها آگاهي يابند. دکتر حسن فاضلی، رئیس پژوهشکده باستانشناسی گفت: در راستای برگزاری این گردهمایی، اوایل سال جاری از طرف پژوهشکده باستانشناسی فراخوان اختصاصی برای سرپرستان گروههاي پژوهشي ایرانی و غیرایرانی ارسال شد و در پی این فراخوان 71 گزارش مقدماتی از فعالیتهای میدانی به زبان فارسی و حدود 13 گزارش مقدماتی به زبان انگلیسی به دبیرخانه گردهمایی رسيد كه این گزارشها در دوجلد تا زمان برگزاری گردهمایی به چاپ خواهند رسید. رئیس پژوهشکده باستانشناسی گام نهادن باستانشناسی در عرصه تحقق اهداف ملی و کلان کشور، تعامل بیشتر پژوهشکده با مراکز پژوهشی و دانشگاههای داخل و خارج، میدان دادن به نسل باستانشناسی جوان در عرصه تحقیقات، بسط و گسترش همکاریهای بینالمللی، برگزاری سمینارها و همایشها و اطلاعرسانی، جدیتر كردن کاوشهای نجات بخشی، صیانت از آثار در معرض خطر و از همه مهمتر، چاپ گزارشهای باستانشناسی را از جمله موارد قابل بررسی در زمینه فعالیتهای باستان شناسی دانست. |
|
|
|
|
|
#38 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() پژوهشي در نمدهاي ايران منتشر ميشود كتاب «پژوهشي در نمدهاي ايران» بعد از 35 سال وقفه، در آستانه برگزاري همايش «گنجينههاي از ياد رفته هنر ايران»، بهزودي منتشر ميشود. به نقل از ميراثآريا، كتاب «پژوهشي در نمدهاي ايران؛ منطقه گرگان و رشت» كه حاصل تحقيقات استاد محمود جوادي پور، نقاش و گرافيست برجسته، در دهه پنجاه است، پس از 35 سال به مناسبت برگزاري همايش «گنجينههاي از ياد رفته هنر ايران» منتشر ميشود. اين كتاب، بهترين نمونههاي نمدهاي منطقه شمال كشور را مورد بررسي قرار داده و حاوي تصاوير بسيار نادر و زيبايي در اين زمينه بهشمار ميرود. كتاب «پژوهشي در نمدهاي ايران» از سال 1350 چندين بار تا مرحله چاپ پيش رفته، اما منتشر نشده است. قرار است اين بار با همكاري فرهنگستان هنر جمهوري اسلامي ايران و سازمان ميراث فرهنگي، صنايع دستي و گردشگري در پانصد صفحه و در قطع خشتي بزرگ توسط انتشارات فرهنگستان هنر منتشر شود. استاد محمود جواديپور، نقاش، گرافيست و محقق قديمي كه شاگردان زيادي را در اين هنر آموزش داده است، يكي از با سابقهترين طراحان آرم و آغازگر چاپ رنگي در ايران بوده است. يادآورميشود؛ همايش «گنجينههاي از ياد رفته هنر ايران»، 25 و 26 آذرماه در تهران برگزار ميشود. |
|
|
|
|
|
#39 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
پارسه، پايتخت كهن
"پارسه، پايتخت كهن" عنوان كتابي است به قلم محسن نيكبخت كه با نگاهي تازه، به رشته تحرير درآمده و از سوي شركت مطالعات نشر كتاب پارسه به زيور طبع آراسته خواهد شد. محسن نيكبخت، نويسنده و پژوهشگر با بيان اين مطلب، گفت: در اين كتاب به مشخصات جغرافيايي اين بناي كهن اشاره و در بخش مختصات جغرافيايي تخت جمشيد به ويژگيهاي فني اين بناي باشكوه و عظيم پرداخته شده است. وي افزود: جنگهاي ايران با كشورهايي نظير مقدونيه و سير سقوط سلسله هخامنشيان بخشهاي ديگر اين كتاب را تشكيل ميدهد. اين نويسنده و محقق خاطرنشان كرد: در اين كتاب، همچنين مطالبي درباره كاخهاي بنا شده و كاخهايي كه در جنگهاي متعدد آسيبهاي بسياري ديدهاند، مطالبي نو و تازه ارائه شده است. وي اضافه كرد: پارسه به عنوان كتاب راهنما ميتواند در اختيار مخاطبان اين حوزه قرار گيرد، زيرا اطلاعات ارزندهاي درباره تخت جمشيد به علاقهمندان تاريخ ايران باستان ارائه ميدهد. نيكبخت در ادامه يادآور شد: بخش ديگر كتاب به يافتههايي از تخت جمشيد اختصاص دارد و به مواردي نظير ظروف و مجسمهها، عصاي سلطنتي، رداي حجاري شده و ساعت زرين و طلا يافت شده در آن دوران اشاره شده است. وي در پايان سخنانش خاطرنشان كرد: در بخش آخر كتاب نيز مجموعه عكسهايي از تخت جمشيد و كاخهاي بنا شده در آن به چشم ميخورد. |
|
|
|
|
|
#40 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() یادگیری زبان دوم با استفاده از بازي «بازیهایی برای یادگیری زبان دوم» نوشته گرترود نای دوری با ترجمه بابک حسینی برای نخستینبار از سوی انتشارات پیام دیگر به چاپ رسیدهاست. این کتاب در هفت بخش با عناوين؛ بازیهای عددی، بازیهای هجیکردنی، بازیهای واژگانی، بازیهای تمرین ساختار جمله، بازیهای تلفظی، بازیهای قافیهدار و در نهایت بازیهای متفرقه تدوين شدهاست. نگارنده در مقدمه آوردهاست: یکی از اعتقادات راسخ من درباره آموزش زبان دوم این است که تمام مراحل یاددهی و یادگیری باید مفرح باشد. با استفاده از بازیها در کلاس درس میتوان انگیزه پیشرفت را بالا برد. مخصوصاً نوآوران جوان روح رقابت شدیدی دارند که تقریبا ً هر نوع از تمرین میتواند یک مسابقه بشود. شرکتکنندگان در اين بازیها زبان دوم را یاد میگیرند، بدون اینکه بفهمند چه اتفاقی افتادهاست! یک معلم مبتکر میتواند از بازیهای طراحی شده به عنوان یک شکل از تمرين لذتبخش، مفيد و سود بخش از آنچه كه قبلاً به روش عادي ياد گرفته شده، استفاده كند. اين كتاب، شامل بازيهايي است كه سالها در آموزش انگليسي به عنوان زبان دوم استفاده كردهام. عملاً همه بازيهاي اين كتاب، امكان بازي در كلاس را دارد. بيشتر بازيها با انواع كلاسها و امكان مشاركت همه دانشآموزان را در يك زمان فراهم ميكند. انتشارات پيام ديگر، «بازیهایی برای یادگیری زبان دوم»را در 112 صفحه، قطع رقعي و بهاي 15000ريال براي نخستين بار به چاپ رساندهاست |
|
|
|
|
|
#41 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
«درباره فيلم» استيفن ميولهال به بازار آمد
كتاب «درباره فيلم» اثر استيفن ميولهال توسط انتشارات «قصيده سرا» در تيراژ 1500 جلد وارد بازار نشر شده است. كتاب «درباره فيلم» نگاهي است به سينما از دريچه فلسفه. مختصات اين نگاه از دو جنبه مشخصتر ميشود؛ نخست آنكه با تمركز بر مجموعه فيلمهاي «بيگانه» و برخي ديگر از آثار سينمايي، برشي را از كليت رسانه سينما براي تامل فلسفي بر مي گزيند، كه البته چرايي اين گزينش در متن كتاب توضيح داده ميشود. دوم آنكه اين نگاه از دريچه چشمان فيلسوفي شكل ميگيرد كه خود پيرامون پرسشهايي كه فيلمهاي مورد بحث مطرح ميكنند، صاحب تامل و نظر است. البته مطالعه و فهم مفاد اين كتاب بدون تماشاي فيلمهاي مورد بحث در آن چندان آسان يا گيرا نخواهد بود. كتاب «درباره فيلم» در چهار فصل به موضوعات و آثاري از مجموعه فيلمهاي «بيگانه»، چون «پسركين، دختركين» بيگانه ريدلي اسكات، «بچه درست كردن» بيگانههاي جيمزكامرون، «سستي شيون» بيگانه ديويد فينچر و «مادر هيولا» تجديد حيات بيگانه ژان پي يرژونه پرداخته است. كتاب «درباره فيلم» اثر « استيفن ميولهال» و ترجمه «ناصرالدين علي تقويان» توسط انتشارات «قصيده سرا» در تيراژ 1500 جلد و قيمت 2400 تومان وارد بازار نشر شده است. |
|
|
|
|
|
#42 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() اثری تازه از هرمان هسه به ایران میآید «در ستایش سالخوردگی» اثری از هرمان هسه، نویسنده آلمانی و برنده جایزه نوبل ادبیات، با ترجمه پریسا رضایی به بازار کتاب ایران عرضه میشود. این کتاب اخیرا توسط پسر هسه جمعآوری و در بازار جهانی کتاب منتشر شده است. کتابی با نام «در ستایش سالخوردگی» شامل برخی از قطعات منتخب هرمان هسه، نویسنده آلمانی و برنده جایزه نوبل ادبیات، به بازار کتاب ایران عرضه میشود. این کتاب که تصاویری از زندگی هسه را نیز در خود جای داده است، توسط پریسا رضایی ترجمه شده و پس از طی مراحل نشر، توسط انتشارات مروارید به بازار کتاب ایران عرضه میشود. «در ستایش سالخوردگی» که نسخه اصلی آن به تازگی در بازار جهانی کتاب عرضه شده است، توسط پسر هرمان هسه و پس از مرگ او جمعآوری شده و اخیرا نیز به فروش قابل توجهی در کشور آلمان دست یافته است. هرمان هسه، ادیب، نویسنده و نقاش آلمانی و برنده جایزه نوبل ادبیات، 2 ژوئیه 1877 میلادی در شهر کالو واقع در کشور آلمان در خانوادهای فرهنگی دیده به جهان گشود. او تا سال 1962 زندگی کرد و طی عمر 75 ساله خود، زندگی پر فراز و نشیبی را تجربه کرد. وي در جنگ جهانی دوم شرکت كرد، به بحرانهای روحی و بیماریهای روانی شدید دچار گشت و طعم فقر را چشید، اما علی رغم همه اینها، هسه بیش از 25 رمان، مجموعه شعر و یا کتاب داستان کوتاه از خود به یادگار گذاشت. از او به عنوان پرخوانندهترین نویسنده آلمانی قرن بیستم یاد میکنند. در ایران بیش از 10 اثر از این نویسنده به ترجمه رسیدهاند که از میان آنها میتوان به کتابهایی چون «سیذارتا»، «بازی مهره شیشهای»، «داستان دوست من»، «از عشق و جدایی»، «گرترود»، «آخرین تابستان کلینگزور»، «اگر جنگ ادامه یابد»، «سفر به سوی شرق» و «گرگ بیابان» اشاره کرد. مترجمانی چون پرویز داریوش، سروش حبیبی و جاهد جهانشاهی در ترجمه آثار این نویسنده به زبان فارسی فعالیت کردهاند. بهزودی نیز «شناختنامه هرمان هسه» که توسط جمعی از محققان و مترجمان ایرانی گردآوری و تالیف شده است به عنوان اولین جلد از مجموعه پنجاه جلدی با نام «شناختنامه نویسندگان آلمانی» منتشر میشود. سرپرستی انتشار این مجموعه را سعید فیروزآبادی به عهده دارد. |
|
|
|
| کاربران زير از دوست گرامي IRANSHAHR به دليل اين نوشته سودمند سپاسگزاري کردند : |
|
|
#43 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() «خانواده نفرین شده»؛ نخستين اثر فارسي شده مارك دوگن رمان «خانواده نفرین شده» اثر مارک دوگن، نویسنده فرانسوی سنگالی تبار، با ترجمه پرویز شهدی به بازار کتاب ایران عرضه میشود. این اولین اثر این نویسنده است که به زبان فارسی ترجمه میشود. این رمان که «خانواده نفرین شده» (با نام اصلی: La malediction dedgar: roman) نام دارد، توسط نشر چشمه منتشر خواهد شد. این اولین اثر از مارک دوگن، نویسنده ۵۰ ساله فرانسوی سنگالی تبار و صاحب آثاری چون «اتاق افسرها» است که به زبان فارسی ترجمه و در ایران منتشر میشود. پرویز شهدی، مترجم ۷۱ ساله زبان فرانسه دارای درجه کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه تهران است. وی که تحصیلات خود را در دانشگاه سوربن فرانسه پی گرفته، تاکنون آثاری از نویسندگانی چون آلبرتو موراویا، پییر لامور، آلن ربگرییه، شارل بودر، انورودو بالزاک و فرانک جیاسلاتر را به زبان فارسی ترجمه کرده است. |
|
|
|
|
|
#44 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
![]() زندگينامه «طهماسب ميرزا» ويژه نوجوانان مكتوب شد «طهماسب ميرزا» عنوان كتابي به قلم فروغ روحاني شهركي است كه به تازگي توسط انتشارات مدرسه براي نوجوانان به چاپ رسيده است. اين مجموعه تاريخي كه براي نوجوانان نگارش شده است به زندگينامه طهماسب ميرزا، فرزند شاه اسماعيل حاكم شيراز و خراسان ميپردازد. تولد طهماسب ميرزا، بازگشت از هرات به پايتخت، منصوب شدن به حكومت شيراز، شورش در بغداد، جنگ با عبيدخان ازبك، اولين هجوم عثمانيها به ايران، مرگ عبيدخان ازبك و انعقاد قرارداد صلح آماسيه بين ايران و عثماني از جمله عنوانهاي اين كتاب به شمار ميآيد. همچنين اين كتاب به كودكان ميآموزد كه چگونه پس از كريمخان زند در سال 1273 ه.ق. طهماسب ميرزا (مؤيدالدوله) حكمران فارس شد و آرامگاه حافظ را بار ديگر تعمير و مرمت كرد. انتشارات مدرسه در اين مجموعه از كتابهاي خود، علاوه بر زندگي طهماسب ميرزا، ماجراهاي زندگي شخصيتهاي تاريخي و فرهنگي ديگري را نيز براي نوجوانان منتشر كرده است. از ميان اين كتابها ميتوان به آثاري چون «حافظ»، «جامي»، «بيهقي»، «عطار»، «فخرالدين عراقي»، «ملاصدرا» و «خوارزمي» اشاره كرد. |
|
|
|
|
|
#45 (permalink) |
|
Connoisseur
![]() تاريخ عضويت: Aug 2007
محل سكونت: کتابخانه ی اتاقم
ارسالها: 1,593
جنسيت: سپاس هاي ايشان از ديگران: 39
از ایشان 1,463 بار سپاسگزاري شده است
|
همراه با شاعران زن پارسی گو در (هفت شهر عشق)
کتاب هفت شهرعشق که دربرگیرنده اشعار برگزیده ای از زنان پارسی گوی شش کشور (غیر از ایران) است، از سوی نشر مدبر منتشر شده است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)،در این کتاب که توسط مهری شاه حسینی(شادمانی) تالیف شده، معرفی مختصری از شاعران زن پارسی گوی افغانستان، ازبکستان، پاکستان، تاجیکستان، عثمانی، قفقاز و هندوستان به همراه نمونه هایی از سروده های آنان و تصاویر برخی از اين شاعران آورده شده است، به نحوی که این کتاب را به دائره المعارفی در زمینه شاعران پارسی گوی غیر ایرانی درآورده است. شاه حسینی پیش از این نیز کتاب زنان شاعر ایرانی را تالیف کرده که در برگیرنده اشعار و شرح حال برخي از 326 شاعر زن ایرانی است. وی برای تالیف کتاب هفت شهر عشق نیز به مدت چهار سال تحقیق و جست وجو کرده . از دیگر آثار شاه حسینی می توان به مجموعه شعر «عشق بازی می کنم با نام او» و «طبیعت و شعر در گفت وگو با شاعران» اشاره کرد. چاپ اول کتاب هفت شهر عشق از سوی نشر مدبر با 3000 نسخه شمارگان، 80000 ریال قیمت و 896 صفحه منتشر شده است. |
|
|
|