Q & A about foreign language (پرسش و پاسخ در مورد کلیه زبانها غیر از انگلیسی)
تالار گفتگوی هم میهن - Hammihan Forum            

بازگشت   تالار گفتگوی هم میهن - Hammihan Forum > دانشگاه ، فناوری و علوم پزشکی > زبانهای خارجی
ثبت نام آموزش کار با هم میهن آپلود عکس علامت گذاری بفرم خوانده شده بی پاسخ!
عضویت در هم میهن شبکه اجتماعی پخش زنده لیست کاربران کاربران آنلاین تبلیغات

زبانهای خارجی آموزش و یادگیری زبانهای خارجی ، Here you can learn and speak English and other Foreign languages

پاسخ
 
LinkBack ابزارهاي موضوع نحوه نمايش
قديمي 12-31-2015   #1 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
s666's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

ستاره Q & A about foreign language (پرسش و پاسخ در مورد کلیه زبانها غیر از انگلیسی)

Q & A about foreign language (پرسش و پاسخ در مورد کلیه زبانها غیر از انگلیسی)



Q & A about foreign language (پرسش و پاسخ در مورد کلیه زبانها غیر از انگلیسی)


Hi freinds

in this topic ,you can ask all questions of different languages (about grammer or...)
and
friends who know the answer can respond

سلام دوستان

میتوانید در این قسمت تمام سوالهای مختص ب زبانهای مختلف(سوالهای گرامری و ...) را بپرسید و

دوستانی ک اشنایی دارن پاسخگو باشن..



P.S : لطفا سوالات مرتبط با زبان انگلیسی خود را در تاپیکهای مذکور مطرح کنید :

__________________

no quiero a nadie excepto a "ti
☆ SΞΤΛЯШ☆

Q & A about foreign language (پرسش و پاسخ در مورد کلیه زبانها غیر از انگلیسی)



ويرايش توسط s666 : 11-30-2016 در ساعت 01:55 PM
s666 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
قديمي 01-01-2016   #2 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
mehdiali's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

چرا نحوه جمع بستن فارسی با عربی یکی است؟
mehdiali آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 01-01-2016   #3 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
s666's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله mehdiali نمايش نوشته ها
چرا نحوه جمع بستن فارسی با عربی یکی است؟
متوجه سوالتون نشدم؟؟
s666 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
2 نفر نوشته را پسندیده اند
قديمي 01-02-2016   #4 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
hadis_a's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله mehdiali نمايش نوشته ها
چرا نحوه جمع بستن فارسی با عربی یکی است؟
علامت هاى جمع كه متفاوت هست ...در فارسى از "ها" و "ان" استفاده مى كنيم مثلا درخت ها و درختان.
اما در عربى از "ينَ" و "ونَ" براى جمع و " يْنِ"و " انِ" براى مثنى (دلالت بر دو چيز) استفاده مى كنيم .البته در عربى جمع مكسر هم داريم (مثلا-> عالم-> علما)
منظورتون اينه كه چرا بعضى از كلمات كه جمع عربى هستند رو ما هم استفاده مى كنيم ؟!
__________________
هم رنگ نشدن با مردم و سر خم نكردن در برابرِ سنت ها، خود خدمت بزرگى به جامعه است...

"جان استوارت ميل"
hadis_a آفلاين است   پاسخ با نقل قول
2 نفر نوشته را پسندیده اند
قديمي 01-02-2016   #5 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
mehdiali's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله hadis_a نمايش نوشته ها
علامت هاى جمع كه متفاوت هست ...در فارسى از "ها" و "ان" استفاده مى كنيم مثلا درخت ها و درختان.
اما در عربى از "ينَ" و "ونَ" براى جمع و " يْنِ"و " انِ" براى مثنى (دلالت بر دو چيز) استفاده مى كنيم .البته در عربى جمع مكسر هم داريم (مثلا-> عالم-> علما)
منظورتون اينه كه چرا بعضى از كلمات كه جمع عربى هستند رو ما هم استفاده مى كنيم ؟!
سلام حالا دیکه اذیت نکن دیکه ان چه برای مثنی و جمع بلاخره علامت جمع که در فارسی هم همان است.
ها که می در واقع همان "ا" تلفظ می شود که در عربی هم خودت آوردی مثل علما.

بابا جان اینکه چیزی نیست (رک به تاثیر زبان اکدی(عربی باستان) برزبان فارسی باستان / حسین فرج الله.

بابا اینکه چیزی نیست حروف ربط و بی ربط هم یکی است.
(به) اسم الله الرحمن (و ) رحیم

با با اینکه چیزی نیست اسم شاعر ملی مان عربی فردوسی

پردیسو:این واژه اکوی وبه شکل (pardesu )وبه معنای باغ وبستان به کار رفته که در قرآن به شکل فردوس آمده که برخی گمان کرده اند فارسی است درصورتی که از اکدی وارد فارسی شده است.
بابا خیلی اسم لقب شاهان ساسانی هم عربی است
خسرو:این واژه اکدی به شکل (hasaru )ثبت شده وبه معنای قطع کننده وضرر زنده امده است که درزبان فارسی نام پادشاهان
دوره ساسانی بوده است که این واژه درفارسی از اکدی اقتباس شده است.

خششو:به معنای خوشحال وشاد آمده وبه شکل (hasasu )ثبت شده است ودرزبان فارسی به شکل خوش مانند خوشحال وخوش بخت کاربرد داردونیز قابل توجه است که کلمه خوش اکدی وحال عربی است وخوش بخت هم خوش اکدی وبخت نیز اکدی بابلی است مانند بخت النصر شاه بابلی وهمچنین درمیان مردم عرب خوزستان به شکل خوش مانند خوش وکت ، خوش یوم، خوش ناس، وغیره کاربرد داردکه ریشه اکدی دارد.
اقا من خسته شدم رک. به رک به تاثیر زبان اکدی(عربی باستان) برزبان فارسی باستان / حسین فرج الله.
mehdiali آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 01-02-2016   #6 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
hadis_a's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله mehdiali نمايش نوشته ها
سلام حالا دیکه اذیت نکن دیکه ان چه برای مثنی و جمع بلاخره علامت جمع که در فارسی هم همان است.
ها که می در واقع همان "ا" تلفظ می شود که در عربی هم خودت آوردی مثل علما.

بابا جان اینکه چیزی نیست (رک به تاثیر زبان اکدی(عربی باستان) برزبان فارسی باستان / حسین فرج الله.

بابا اینکه چیزی نیست حروف ربط و بی ربط هم یکی است.
(به) اسم الله الرحمن (و ) رحیم

با با اینکه چیزی نیست اسم شاعر ملی مان عربی فردوسی

پردیسو:این واژه اکوی وبه شکل (pardesu )وبه معنای باغ وبستان به کار رفته که در قرآن به شکل فردوس آمده که برخی گمان کرده اند فارسی است درصورتی که از اکدی وارد فارسی شده است.
بابا خیلی اسم لقب شاهان ساسانی هم عربی است
خسرو:این واژه اکدی به شکل (hasaru )ثبت شده وبه معنای قطع کننده وضرر زنده امده است که درزبان فارسی نام پادشاهان
دوره ساسانی بوده است که این واژه درفارسی از اکدی اقتباس شده است.

خششو:به معنای خوشحال وشاد آمده وبه شکل (hasasu )ثبت شده است ودرزبان فارسی به شکل خوش مانند خوشحال وخوش بخت کاربرد داردونیز قابل توجه است که کلمه خوش اکدی وحال عربی است وخوش بخت هم خوش اکدی وبخت نیز اکدی بابلی است مانند بخت النصر شاه بابلی وهمچنین درمیان مردم عرب خوزستان به شکل خوش مانند خوش وکت ، خوش یوم، خوش ناس، وغیره کاربرد داردکه ریشه اکدی دارد.
اقا من خسته شدم رک. به رک به تاثیر زبان اکدی(عربی باستان) برزبان فارسی باستان / حسین فرج الله.
خيلى فرق مى كنه :|
هر زبانى قواعد خودش رو داره ..
البته حتما يه سرى واژه ى هاى دخليل عربى تو فارسى هست كه ما زياد هم استفاده مى كنيم...حالا من از نظر تاريخى اطلاعات دقيقى ندارم ،شايد مثلا إعراب به كشور ما حمله كردن و زبان خودشون رو ترويج دادن ...يا شايدم چون ما مسلمان هستيم اكثرا و كتاب دينى مون قرآن هست كه به زبان عربى هست ،تأثير گذاشته
مثلا خيلى ها اسامى أئمه يا اسم هايى كه تو قرآن هست رو ،برا بچه هاشون انتخاب مى كنن كه همه عربى ن

ويرايش توسط hadis_a : 01-02-2016 در ساعت 02:32 AM
hadis_a آفلاين است   پاسخ با نقل قول
قديمي 01-02-2016   #7 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
mehdiali's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله hadis_a نمايش نوشته ها
خيلى فرق مى كنه :|
هر زبانى قواعد خودش رو داره ..
البته حتما يه سرى واژه ى هاى دخليل عربى تو فارسى هست كه ما زياد هم استفاده مى كنيم...حالا من از نظر تاريخى اطلاعات دقيقى ندارم ،شايد مثلا إعراب به كشور ما حمله كردن و زبان خودشون رو ترويج دادن ...يا شايدم چون ما مسلمان هستيم اكثرا و كتاب دينى مون قرآن هست كه به زبان عربى هست ،تأثير گذاشته
مثلا خيلى ها اسامى أئمه يا اسم هايى كه تو قرآن هست رو ،برا بچه هاشون انتخاب مى كنن كه همه عربى ن
خسته نباشید نه دیگه خیلی که معجزه نیست که تشخیص آن سخت باشد جمع "ان" عینش در عربی است. جمع "ها" به تلفظ درست"ا" مثل علما یا اشیا عینش در عربی است دیگه بعضی یک ذره شباهت می گند عضو زبان هند و اروپایی هستیم.
خانم محترم من عرض کردم تاثیر اکدی روی فارسی یعنی حداقل زبان اکدی یا عربی باستان 1800 سال قبل اولین کتیبه پارسی باستان از زمان داریوش است.
نتیجه زبان اقلیت پارسی قاطی زبان اکثریت بومیان ایران مثل عیلامی ها و هوری ها و اکد ها و اورارتوها و ماننا ها شده است. من تاثیرات جدید را که شامل لغات ترکی و عربی و فرانسوی و غیره است را نادیده گرفته ام. کلمات ترکی هم مثل آقا،خانم ،کمک، چالش، دشوار، قاشق،بشقاب و آیینه و آیین، اتاق و غیره کم نیستند. زبان فارسی زبان تغییر یافته بومیان ایران با اندک لغات فارسی است که ما به دلیل همان تنوعش دوستش داریم والا پارس به معنای یک اقلیت نیست.
mehdiali آفلاين است   پاسخ با نقل قول
قديمي 06-10-2016   #8 (لینک نوشته)
مدیر مجموعه تفریح و سرگرمی
 
yazahra02's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

اگر تو جمله ای بخواهیم یه نقل قول معروف رو به کار ببریم چی باید بگیم ..
مثلا بگیم که " گفته میشه که ایرانی ها بسیار مهمان نوازند "
................
"بفرمایید تو " رو باید چی بگیم ؟ و اگر مثلا اسم ما رو صدا میزنن برای گفتن " بله جانم " چی باید بگیم ؟
مرسی
yazahra02 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
قديمي 06-10-2016   #9 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
s666's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله yazahra02 نمايش نوشته ها
اگر تو جمله ای بخواهیم یه نقل قول معروف رو به کار ببریم چی باید بگیم ..
مثلا بگیم که " گفته میشه که ایرانی ها بسیار مهمان نوازند "
................
"بفرمایید تو " رو باید چی بگیم ؟ و اگر مثلا اسم ما رو صدا میزنن برای گفتن " بله جانم " چی باید بگیم ؟
مرسی
سلام علرضا جان
نقل قول اینجور بیان میشه :
it's said (that)iranian are so hospitable ...
دو مدل نقل قول داریم در انگلیسی برای بیان کردن غیرمستقیم و مستقیم ک مثلا از زبان کسی چیزی رو بخوایم بگیم ک اون بحثش جداس ولی این نقلی ک خواستی معمولا اینحور از نظرم بیان میشه ..
بفرمایید تو هم میشه come in ک مودبانه اش میشه come in please..
بله جانم (اینجا کلمه جانم رو شما ب طرف مقابل داری میگی ک در واقع همون عزیزم و جانم و اینا معنی میده دگه )پس میشه
yes dear بجای dear بسته ب کسی ک صداش میکنی میتونی کلمات دگه ای ک معنای عزیزم و خطابهای عشقولانه دگه ای بزاری
s666 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 06-11-2016   #10 (لینک نوشته)
مدیر مجموعه تفریح و سرگرمی
 
yazahra02's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله Amir-b نمايش نوشته ها
آقا آی کانگرچولیت یو بابت مزدوج شدنت




سلام :)
جسارتا من یه چند تا چیز اضافه کنم پس، الآن ازم نقل گرفتین چیزی نگم زشته
Go ahead رو بیشتر اینطوری به کار میره که وقتی یک نفر میخواد کاری رو انجام بده و منتظره تا بهش بگن انجام بده/ادامه بده، بهش میگن Go ahead/on

اون هم که شما گفتین وقتی میخوان چیزی به کسی بدن، با Here you go / Here you are اشتباه گرفتین :) یا من نشنیدم تو این موقعیت

تعریف از مک میلان هم بدم، کلاس بزارم :))
Go ahead:
to giveget permission to do something
هلو مستر امیر .. وری وری تنکس فور یور کانگرچولیت
ممنونم امیر جان .. ممنون بابت توضیحاتت ..
خوبه خیالمون راحته اینجا سوال مطرح کنیم کسی هست علمشو داشته باشه و پاسخ بده
yazahra02 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
2 نفر نوشته را پسندیده اند
قديمي 06-11-2016   #11 (لینک نوشته)
Devils never cry
 
Amir-b's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله yazahra02 نمايش نوشته ها
هلو مستر امیر .. وری وری تنکس فور یور کانگرچولیت
ممنونم امیر جان .. ممنون بابت توضیحاتت ..
خوبه خیالمون راحته اینجا سوال مطرح کنیم کسی هست علمشو داشته باشه و پاسخ بده
هلو خودتی :)) فدایت :) کم پیدایی داداش!!!!
وظیفه بود داداش
لطف داری
__________________
از روزی که به عشق برخوردم، قاعده بازی به هم خورده
به سادگی قابل تحریفه، تاریخی که بی تو رقم خورده
Amir-b آفلاين است   پاسخ با نقل قول
2 نفر نوشته را پسندیده اند
قديمي 06-12-2016   #12 (لینک نوشته)
مدیر مجموعه تفریح و سرگرمی
 
yazahra02's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله Amir-b نمايش نوشته ها
هلو خودتی :)) فدایت :) کم پیدایی داداش!!!!
وظیفه بود داداش
لطف داری
گرفتاریه دیگه . گرفتاری
خیلی ارادت داریم بازم تشکر
yazahra02 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 06-12-2016   #13 (لینک نوشته)
مدیر مجموعه تفریح و سرگرمی
 
yazahra02's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

سلام
اگه از یه انگلیسی زبان بخواهیم بپرسیم که چه تصوری از ایران در بین مردم شما وجود داره چجی باید بگیم ؟؟
yazahra02 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 06-12-2016   #14 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
s666's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله yazahra02 نمايش نوشته ها
سلام
اگه از یه انگلیسی زبان بخواهیم بپرسیم که چه تصوری از ایران در بین مردم شما وجود داره چجی باید بگیم ؟؟
سلام علیرضا جان..
اینطور میشه گفت:
What is your peoples' imagination about iran

ويرايش توسط s666 : 06-12-2016 در ساعت 08:11 PM
s666 آفلاين است   پاسخ با نقل قول
2 نفر نوشته را پسندیده اند
قديمي 06-12-2016   #15 (لینک نوشته)
Devils never cry
 
Amir-b's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : Question & answer about foreign language

نوشته اصلي بوسيله yazahra02 نمايش نوشته ها
سلام
اگه از یه انگلیسی زبان بخواهیم بپرسیم که چه تصوری از ایران در بین مردم شما وجود داره چجی باید بگیم ؟؟
سلام :)
علاوه بر اونی که ستاره خانم گفتن، میشه اینطوری هم گفت :)

What do your people think of Iran?

مفهوم همونه، فقط یک جوری انگار گفتار رایج تریه به نظرم :)
Amir-b آفلاين است   پاسخ با نقل قول
3 نفر نوشته را پسندیده اند
پاسخ

ابزارهاي موضوع
نحوه نمايش

قوانين ارسال
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is فعال
شکلکها فعال است
كد [IMG] فعال است
كدهاي HTML غير فعال است
Trackbacks are غير فعال
Pingbacks are فعال
Refbacks are فعال


ساعت جاري 10:51 PM با تنظيم GMT +4.5 مي باشد.