معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!
تالار گفتگوی هم میهن - Hammihan Forum            

بازگشت   تالار گفتگوی هم میهن - Hammihan Forum > دانشگاه ، فناوری و علوم پزشکی > زبانهای خارجی
ثبت نام آموزش کار با هم میهن آپلود عکس علامت گذاری بفرم خوانده شده بی پاسخ!
عضویت در هم میهن شبکه اجتماعی پخش زنده لیست کاربران کاربران آنلاین تبلیغات

زبانهای خارجی آموزش و یادگیری زبانهای خارجی ، Here you can learn and speak English and other Foreign languages

پاسخ
 
LinkBack ابزارهاي موضوع نحوه نمايش
قديمي 3 هفته پيش   #1 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
mahmood976's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!

معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!
معنی quite منو کشته
از دیکشنری بابیلون:
quite
adv. completely, entirely; truly, absolutely; extremely, very; rather, moderately; to a certain extent
دقت کنید معنی ها دو دسته هستن که دستهء اول و دوم میشه گفت تقریبا عکس همدیگرند!
از یک طرف میگه کاملا، مطلقا، خیلی...
از طرف دیگه میگه نسبتا، تا حد معینی، متوسط...

بنظرم مثل اینه که کلمهء گرم رو بعضی جاها بعنوان سرد هم استفاده کنیم
یا مثلا روشنایی بعضی جاها به معنای تاریکی بکار بره.
...

این نمونه بخصوص جالب بود برام سوال شد
__________________
The poorer we are inwardly, the more we try to enrich ourselves outwardly

Bruce Lee

هرچه ما از نظر درونی فقیرتر باشیم بیشتر تلاش میکنیم تا از نظر برونی خود را غنی کنیم

بروس لی

mahmood976 هم اکنون آنلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 3 هفته پيش   #2 (لینک نوشته)
The Whistleblower
 
Leonardo's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!

نوشته اصلي بوسيله mahmood976 نمايش نوشته ها
معنی quite منو کشته
از دیکشنری بابیلون:
quite
adv. completely, entirely; truly, absolutely; extremely, very; rather, moderately; to a certain extent
دقت کنید معنی ها دو دسته هستن که دستهء اول و دوم میشه گفت تقریبا عکس همدیگرند!
از یک طرف میگه کاملا، مطلقا، خیلی...
از طرف دیگه میگه نسبتا، تا حد معینی، متوسط...

بنظرم مثل اینه که کلمهء گرم رو بعضی جاها بعنوان سرد هم استفاده کنیم
یا مثلا روشنایی بعضی جاها به معنای تاریکی بکار بره.
...

این نمونه بخصوص جالب بود برام سوال شد
البته از توی جمله مشخصه. مثلا این دو جمله را ببین و به خصوص به کلمات بعد از Quite دقت کن:

.Amy's at university now and doing quite well

.I'm sorry. That's quite impossible

در مورد جمله اول، اصلا well خودش یک صفت خیلی دقیق و مطلق نیست و کم و زیاد داره.

اما در مثال دوم داره سعی می‌کنه به طرف بفهمونه که درخواستش کاملا غیرقابل اجابت هست.
با توجه به معنای جمله مشخصه که در این‌جا معنی quite چیه.
__________________

By the rivers, the rivers of Babylon
We lay down and wept and wept for thee Zion
We remember, we remeber
We remember thee Zion


ويرايش توسط Leonardo : 3 هفته پيش در ساعت 11:16 PM
Leonardo آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 3 هفته پيش   #3 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
mahmood976's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!

نوشته اصلي بوسيله Leonardo نمايش نوشته ها
البته از توی جمله مشخصه. مثلا این دو جمله را ببین و به خصوص به کلمات بعد از Quite دقت کن:

.Amy's at university now and doing quite well

.I'm sorry. That's quite impossible

در مورد جمله اول، اصلا well خودش یک صفت خیلی دقیق و مطلق نیست و کم و زیاد داره.

اما در مثال دوم داره سعی می‌کنه به طرف بفهمونه که درخواستش کاملا غیرقابل اجابت هست.
با توجه به معنای جمله مشخصه که در این‌جا معنی quite چیه.
در جملهء اول هم بنظرم معنیش رو میشه گفت کاملا (کاملا خوب یا کاملا بخوبی).
ضمنا بنده بعدا در wiktionary.org نگاه کردم اون معانی نسبتا و اینها رو برای Quite درج نکرده بود. شاید در بابیلون اشتباهه
mahmood976 هم اکنون آنلاين است   پاسخ با نقل قول
قديمي 3 هفته پيش   #4 (لینک نوشته)
The Whistleblower
 
Leonardo's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!

نوشته اصلي بوسيله mahmood976 نمايش نوشته ها
در جملهء اول هم بنظرم معنیش رو میشه گفت کاملا (کاملا خوب یا کاملا بخوبی).
ضمنا بنده بعدا در wiktionary.org نگاه کردم اون معانی نسبتا و اینها رو برای Quite درج نکرده بود. شاید در بابیلون اشتباهه
در کل وقتی مثال‌هایی رو در ذهنت داشته باشی می‌تونی حدس بزنی منظور کدوم معنا هست.


نه در لانگمن اولین معنای ذکر شده براش اینه:

fairly or very, but not extremely

توی ویکیشنری هم بود:
[To a moderate extent or degree; somewhat, rather. [from 19thc

البته جالب اینکه نوشته از قرن نوزدهم به بعد به این معنی استفاده میشه. :))

اون دیکشنری که در پست اول گذاشتی بیشتر شبیه دیکشنری‌هایی که معادل (Synonym)
واژه‌ها رو میگن هست. از یکی از دیکشنری‌های خوب مثل لانگمن، وبستر، آکسفورد استفاده کن.
گلاسری بابیلون هم دارند و میشه نصب کرد.
Leonardo آفلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
قديمي 3 هفته پيش   #5 (لینک نوشته)
شهروند هم میهن
 
mahmood976's Avatar
 

ارسال پیام خصوصی

پيش فرض پاسخ : معنی های ضد و نقیض بعضی لغات انگلیسی!

الان به لغت file برخورد کردم.
اینم تفاوت معنی هاش عجیبه. چون یکی از معنی هاش سوهان (ابزاری که باهاش چیزی رو میسایند) است!
خب این چه ربطی داره به معنی های متداول دیگه اش؟

البته بنظرم در تقریبا هر زبانی از این چیزهای عجیب و غریب پیدا میشه و حتما علتی داشتن واسه خودشون.
مثلا جالبه همین سوهان در فارسی هم معنی هاش با هم جور نیستن. مثلا یک سوهان داریم که همون ابزاره و یک سوهان هم اون سوهان خوردنی
mahmood976 هم اکنون آنلاين است   پاسخ با نقل قول
نوشته را پسندیده است :
پاسخ

ابزارهاي موضوع
نحوه نمايش

قوانين ارسال
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is فعال
شکلکها فعال است
كد [IMG] فعال است
كدهاي HTML غير فعال است
Trackbacks are غير فعال
Pingbacks are فعال
Refbacks are فعال


ساعت جاري 11:11 AM با تنظيم GMT +4.5 مي باشد.